アルク通訳トレーニング入門 ここにきて・・
2006年 10月 17日
3冊目も終わりに突入したアルクの通訳トレーニング入門 ですが・・・
3ヶ月間 平日はほぼ毎日こなしてたのが、ここに来てペースダウン。
理由は・・・
飽きた。
笑。
だって、シチュエーションが違うだけで、大まかな内容は大して変わりばえしないんだもん。。
リスニングはある程度最初から出来るから、主に発音の改善を意識してやってきたけど、それもいい加減飽きました~。。
もうちょっとバリエーションある内容にしてくれないと、絶対みんな飽きると思うんだけどなぁ。
まぁ あと1冊チョイで終わりだから、せっかくだし最後までやろうとは思うけど、一旦テンション下がると 嫌々やるから ペースダウンしまくり~。
仕事も翻訳専門にしようと決めたので、飽きた上にやる意味が薄れてきた~。
・・ボチボチやるかな。
結論:これからやろうかと思ってる人には、悪くはないけどあまりオススメしません。
3ヶ月間 平日はほぼ毎日こなしてたのが、ここに来てペースダウン。
理由は・・・
飽きた。
笑。
だって、シチュエーションが違うだけで、大まかな内容は大して変わりばえしないんだもん。。
リスニングはある程度最初から出来るから、主に発音の改善を意識してやってきたけど、それもいい加減飽きました~。。
もうちょっとバリエーションある内容にしてくれないと、絶対みんな飽きると思うんだけどなぁ。
まぁ あと1冊チョイで終わりだから、せっかくだし最後までやろうとは思うけど、一旦テンション下がると 嫌々やるから ペースダウンしまくり~。
仕事も翻訳専門にしようと決めたので、飽きた上にやる意味が薄れてきた~。
・・ボチボチやるかな。
結論:これからやろうかと思ってる人には、悪くはないけどあまりオススメしません。
by bolero74
| 2006-10-17 15:29
| 英語