残念ですが・・
2006年 11月 29日
2回面接行って 2回トライアルを出した会社から 残念ですが・・ メールが来た~。
トライアルで誤訳が結構あったため、との事。
う~ん・・
難しいなぁ。。
でも確かに 自分が訳した内容がそのまま世間に出て通用するか、というと、そうは思わないのが正直なところ。
"翻訳"というレベルに達してない以前に、意味がよくわからない文章もあったしなぁ。
勉強不足だな。
もう一つ、先週2次トライアルを受けに行ったところも、多分落ちてる気がする。
どうやったら翻訳力 がつくのか。。
語学力 とはまた違う。
やっぱ量をこなす事が必要なんだろうけど、最近はローテンション&体調不良もあってそれもサボリがち。
トライアルにも落ちて、どんどん 悪い方向に進んでるのが自分でもわかる。
う~ん・・
なかなか転げ落ち始めると 止めるのって難しいのネ。
あと 今週だけ休んで考えて、12月から 気持ち新たにガンバロ!
いきなり翻訳はムリそうなので、チェッカーに応募してみようかな。。
ガンバレ ガンバレ じぶん!!
トライアルで誤訳が結構あったため、との事。
う~ん・・
難しいなぁ。。
でも確かに 自分が訳した内容がそのまま世間に出て通用するか、というと、そうは思わないのが正直なところ。
"翻訳"というレベルに達してない以前に、意味がよくわからない文章もあったしなぁ。
勉強不足だな。
もう一つ、先週2次トライアルを受けに行ったところも、多分落ちてる気がする。
どうやったら翻訳力 がつくのか。。
語学力 とはまた違う。
やっぱ量をこなす事が必要なんだろうけど、最近はローテンション&体調不良もあってそれもサボリがち。
トライアルにも落ちて、どんどん 悪い方向に進んでるのが自分でもわかる。
う~ん・・
なかなか転げ落ち始めると 止めるのって難しいのネ。
あと 今週だけ休んで考えて、12月から 気持ち新たにガンバロ!
いきなり翻訳はムリそうなので、チェッカーに応募してみようかな。。
ガンバレ ガンバレ じぶん!!
by bolero74
| 2006-11-29 01:12
| 仕事 転職